![]() Prepare for assualt (it used to be there) - Fertig macht fuer Sturmangriff (fertigmachen is to prepare/make ready, fuer is for, Sturmangriff is an assualt) ![]() Go! Go! Go! - Los! Los! Los! (Los means loose, but it is an idiom for go or hurry, and it sounds better than Beeilt euch)ĭisplace! - not sure if it's Stellung versetzen (stellung is place, versetzen is to shift) or Stellung Verschleppen (Verschleppen is to displace) Time for UltimaGecko's English->German and literal german translations! ![]() And what they're saying I made a small list of what the german guy is saying in Day of Defeat, and I was wondering if anyone wants to add to my list (if you're wondering why I'm not in the day of defeat forum, 1 this is off-topic, 2 they require a non-free e-mail account.and i don't use outlook express.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |